Kielijelppi – Språkhjälpen

Kielijelppi on Helsingin yliopiston Kielikeskuksen ylläpitämä verkkosivusto, joka antaa hyviä vinkkejä kirjallisen ilmaisun ja puheviestinnän eri tilanteisiin. Sivusto palvelee yliopistolaisia, mutta tarjoaa tukea äidinkielen ja viestinnän tarpeisiin myös muille. Ruotsinkielinen sivusto on nimeltään Språkhjälpen.

Jatka lukemista ”Kielijelppi – Språkhjälpen”

Publiikki

Helsingin yliopiston Humanistisen tiedekunnan publiikki järjestettiin tiistaina 21.6.2016. Juhlallisessa tilaisuudessa dekaani Arto Mustajoki jakoi todistukset eri alojen tohtorin, lisensiaatin ja maisterin tutkinnot suorittaneille. Minä sain filosofian maisterin paperit saksan kääntämisen oppiaineesta.

[wpvideo Whsuf1gL]

Jatka lukemista ”Publiikki”

Volkswagenista Toyotaan – Auto Bild Suomi -lehden lokalisointi

Sain keväällä 2016 valmiiksi Saksan kääntämiseen liittyvän pro gradu -tutkielmani. Selvitin työssäni sitä, miten lokalisointi näkyy lehden kääntämisessä. Kaupallisen ja toimituksellisen aineiston sopeuttaminen uudelle lukijakunnalle edellyttävät lokalisointia tuotekehittelyn, myynnin ja markkinoinnin, juridiikan sekä toiminnan johtamisen näkökulmista.

Jatka lukemista ”Volkswagenista Toyotaan – Auto Bild Suomi -lehden lokalisointi”

Käännöstieteen pioneerikurssi Helsingin yliopistolla

Osallistuin käännöstieteen kurssille, jossa etsittiin uudenlaista yhteistyötä yliopisto-opintojen ja työelämän välillä. Pioneerikurssista uutisoitiin Helsingin yliopiston blogissa tammikuussa 2015:

http://blogs.helsinki.fi/nykykielet/2015/01/15/pioneerikurssilla-opettajina-toimivat-yritykset/

Helsingin yliopiston 375 humanistia -hanke

Olen ollut mukana kääntämässä Helsingin yliopiston juhlavuoden 375 Humanistia -hankkeeseen liittyviä tekstejä, joissa on esitelty Helsingin yliopistolla vaikuttaneita humanisteja.

Jatka lukemista ”Helsingin yliopiston 375 humanistia -hanke”